Skip to main content
European Commission logo
italiano italiano
CORDIS - Risultati della ricerca dell’UE
CORDIS

Philosophy as Translation: Toward a Translational Education

Descrizione del progetto

La traduzione al centro dell’indagine filosofica

L’Unione europea ha ventiquattro lingue ufficiali e ogni giorno in Europa ne vengono parlate molte altre. In questo spazio multilingue, la traduzione è una forza unificante e un operatore cruciale nella costruzione della comunità e nel rafforzamento di uno spazio pubblico europeo. Il progetto PHILTRANS, finanziato dal programma di azioni Marie Skłodowska-Curie, pone la traduzione al centro dell’indagine filosofica. L’ipotesi è che la traduzione non solo sia al cuore dell’Europa, ma sia anche la forza motrice della filosofia. Infatti, in quanto elemento formativo di diversi progetti filosofici, la traduzione offre una trasformazione dei testi della tradizione e, soprattutto, del traduttore. Il progetto studierà, inoltre, la dimensione trasformativa della traduzione nel contesto dell’istruzione, elaborando attività pedagogiche per introdurre la traduzione nelle classi monolingui.

Obiettivo

"The conviction at the heart of this project is that philosophy can no longer postpone systematic reflection on translation. This is not only due to a widespread ""translational turn"" in the humanities but because translation is at the core of Europe and of philosophy itself. In the European multilingual context, translation represents one of the centripetal forces of European identity and community-building. At the same time, translation offers both a praxis and a conceptual tool for orienting EU responses to migratory pressures. In order to fill the gap in the literature on translation in both the “continental” and the “analytic” tradition, I will continue an endeavour I have been pursuing for the past decade: putting translation at the centre of philosophical inquiry. This philosophy of translation must overcome the fracture between the two philosophical traditions opening a new inquiry field beyond their unilateral approaches.
Throughout the history of thought, the reciprocal relation between translation and philosophy appears in two guises: on the one hand, as the translation of philosophy; on the other, as the philosophy of translation, i.e. as sporadic philosophical remarks on translation. My hypothesis is that there is an even more intimate relation between the two – one that concerns the practice and meaning of philosophy itself, which cannot do without a translational element. Translation is the motive force of philosophy; it is an inchoate and formative element of several philosophical projects, offering a transformation of the tradition’s texts and, more importantly, of the translator. In the second stage of the project, I will exploit the transformative and pedagogical dimension of translation in the context of education, fostering European multilingualism through designing specific pedagogical activities that will introduce translation into traditionally monolingual classes, e.g. philosophy classes in high schools and universities.
"

Meccanismo di finanziamento

HORIZON-AG-UN - HORIZON Unit Grant

Coordinatore

UNIVERSITA DEGLI STUDI DI PADOVA
Contribution nette de l'UE
€ 266 318,40
Indirizzo
VIA 8 FEBBRAIO 2
35122 Padova
Italia

Mostra sulla mappa

Regione
Nord-Est Veneto Padova
Tipo di attività
Higher or Secondary Education Establishments
Collegamenti
Costo totale
Nessun dato

Partner (1)