Skip to main content
Weiter zur Homepage der Europäischen Kommission (öffnet in neuem Fenster)
Deutsch de
CORDIS - Forschungsergebnisse der EU
CORDIS

Portuguese Aljamia in Light of Maghrebi Vernacular Arabic

Projektbeschreibung

Die Geschichte der portugiesischen Texte in arabischer Schrift

Im frühen 16. Jahrhundert, als Portugal nach Marokko expandierte, trat ein merkwürdiges Phänomen auf: portugiesische Texte, geschrieben in arabischer Schrift. Nur acht Exemplare dieser als portugiesische Aljamiado-Literatur bekannten Werke sind erhalten geblieben, die in einem Heft im Nationalarchiv da Torre do Tombo aufbewahrt werden. Diese Texte, die lange Zeit übersehen wurden, stehen nun im Mittelpunkt des Projekts PoMar. Das Ziel des innerhalb der Marie-Skłodowska-Curie-Maßnahmen unterstützten Projekts besteht darin, die erste umfassende Ausgabe zu erstellen, die Philologie, Paläografie und arabische Linguistik kombiniert, um ihre Ursprünge zurückzuverfolgen (die wahrscheinlich bei Yahya U-Ta’fuft, einem Berberführer in königlichen Diensten, zusammenlaufen). Das Projektteam erkundet außerdem den reichen kulturellen Austausch zwischen Sprachen, Übersetzungen und Schriften in den portugiesisch kontrollierten Küstenstädten Nordafrikas.

Ziel

This research seeks to address a significant gap in the study of Aljamia—Romance languages written in Arabic script. Unlike the numerous Aljamiado texts produced by Moriscos in Spain, the Portuguese Aljamia corpus consists of only eight known samples, compiled into a small notebook preserved in the National Archive of Torre do Tombo. These texts are believed to be versions of 16th-century Portuguese correspondences, translated from Middle Arabic originals, many attributed to Yahya U-Ta‘fuft (Bentafuf), a Berber leader serving King Manuel I during the Portuguese presence in Morocco in the early modern period. Despite partial editions, these documents have never been compiled into a full critical edition. The proposed edition aims to address long-standing questions, such as the authorship of these Aljamia texts and the function of using Arabic script for Portuguese.

An interdisciplinary approach will enable a comprehensive analysis, combining philological and palaeographic examinations with Arabic linguistics, while situating the texts within the historical context of Portuguese expansion in North Africa. Central to this framework is the role of Maghrebi vernacular Arabic, as the texts exhibit significant influences from spoken Arabic varieties, which likely shaped both the translations and script choices.

The project also highlights the role of Arabic-Portuguese translators, often Jewish intermediaries—such as the Benzamerro family—based in Atlantic coastal cities like Safi, Azemmour, and Mazagan. Finally, the study will explore translation choices from vernacular Arabic into Portuguese—written in both Latin and Arabic scripts—focusing on omissions, calques, loans, and additions. Through a critical edition of all versions of these texts, this research aims to clarify questions of authorship and highlight the linguistic varieties involved: 16th-century Portuguese and Middle Arabic, influenced by Maghrebi vernacular forms.

Wissenschaftliches Gebiet (EuroSciVoc)

CORDIS klassifiziert Projekte mit EuroSciVoc, einer mehrsprachigen Taxonomie der Wissenschaftsbereiche, durch einen halbautomatischen Prozess, der auf Verfahren der Verarbeitung natürlicher Sprache beruht. Siehe: Das European Science Vocabulary.

Dieses Projekt wurde noch nicht bei EuroSciVoc klassifiziert.
Schlagen Sie die Wissenschaftsbereiche vor, die Ihrer Einschätzung nach besonders relevant sind, und helfen Sie uns, unseren Klassifizierungsdienst zu verbessern.

Sie müssen sich anmelden oder registrieren, um diese Funktion zu nutzen

Schlüsselbegriffe

Schlüsselbegriffe des Projekts, wie vom Projektkoordinator angegeben. Nicht zu verwechseln mit der EuroSciVoc-Taxonomie (Wissenschaftliches Gebiet).

Programm/Programme

Mehrjährige Finanzierungsprogramme, in denen die Prioritäten der EU für Forschung und Innovation festgelegt sind.

Thema/Themen

Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen sind nach Themen gegliedert. Ein Thema definiert einen bestimmten Bereich oder ein Gebiet, zu dem Vorschläge eingereicht werden können. Die Beschreibung eines Themas umfasst seinen spezifischen Umfang und die erwarteten Auswirkungen des finanzierten Projekts.

Finanzierungsplan

Finanzierungsregelung (oder „Art der Maßnahme“) innerhalb eines Programms mit gemeinsamen Merkmalen. Sieht folgendes vor: den Umfang der finanzierten Maßnahmen, den Erstattungssatz, spezifische Bewertungskriterien für die Finanzierung und die Verwendung vereinfachter Kostenformen wie Pauschalbeträge.

HORIZON-TMA-MSCA-PF-EF - HORIZON TMA MSCA Postdoctoral Fellowships - European Fellowships

Alle im Rahmen dieses Finanzierungsinstruments finanzierten Projekte anzeigen

Aufforderung zur Vorschlagseinreichung

Verfahren zur Aufforderung zur Einreichung von Projektvorschlägen mit dem Ziel, eine EU-Finanzierung zu erhalten.

(öffnet in neuem Fenster) HORIZON-MSCA-2024-PF-01

Alle im Rahmen dieser Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen finanzierten Projekte anzeigen

Koordinator

AGENCIA ESTATAL CONSEJO SUPERIOR DE INVESTIGACIONES CIENTIFICAS
Netto-EU-Beitrag

Finanzieller Nettobeitrag der EU. Der Geldbetrag, den der Beteiligte erhält, abzüglich des EU-Beitrags an mit ihm verbundene Dritte. Berücksichtigt die Aufteilung des EU-Finanzbeitrags zwischen den direkten Begünstigten des Projekts und anderen Arten von Beteiligten, wie z. B. Dritten.

€ 209 914,56
Adresse
CALLE SERRANO 117
28006 MADRID
Spanien

Auf der Karte ansehen

Region
Comunidad de Madrid Comunidad de Madrid Madrid
Aktivitätstyp
Research Organisations
Links
Gesamtkosten

Die Gesamtkosten, die dieser Organisation durch die Beteiligung am Projekt entstanden sind, einschließlich der direkten und indirekten Kosten. Dieser Betrag ist Teil des Gesamtbudgets des Projekts.

Keine Daten

Partner (2)

Mein Booklet 0 0