European Commission logo
polski polski
CORDIS - Wyniki badań wspieranych przez UE
CORDIS

Blingual Literacy and Input Knowledge Outcomes: Tracing Heritage Language Bilingual Development

Opis projektu

Ochrona dziedzictwa języków i kultur

W świecie, w którym różnorodność kulturowa i wielojęzyczność urosły do rangi cennej zalety, wyzwania stojące przed osobami dwujęzycznymi posługującymi się językami swoich rodzimych kultur często spotykają się z niezrozumieniem. Zespół realizowanego dzięki wsparciu działania „Maria Skłodowska-Curie” projektu BLINK zamierza przyjrzeć się bliżej tej dotychczas ignorowanej grupie. Badacze połączą techniki partycypacyjne i internetowe w celu badania osób tureckojęzycznych żyjących w diasporach na terenie Norwegii i Niemiec – dwóch krajach charakteryzujących się dużym zróżnicowaniem grup pod względem umiejętności czytania i pisania w języku tureckim. W ramach prac zbadają kluczowe zmienne i ich wpływ na dwujęzycznych użytkowników języka tureckiego, zestawiając ich z osobami jednojęzycznymi. Projekt BLINK jest ważnym przedsięwzięciem dla dziedzin nauk społecznych i językoznawstwa, ponieważ dobre zrozumienie zagadnień związanych z dwujęzycznością i językami kultur rodzimych jest kluczem do realizacji zobowiązań UE związanych z językami.

Cel

Bilingual Literacy and Input Negotiates Knowledge Outcomes: Tracing Heritage Language Bilingual Development
This project significantly adds to a burgeoning—roughly 2 and half decades long—sub-field of bilingualism studies, namely Heritage Language Bilingualism (HLB). We propose a novel approach that combines offline and online methods and focuses on a severely understudied, yet crucially important age group of heritage speaker (HS) bilinguals in an effort to fill crucial gaps in the available literature. We will examine the role and weight of key variables that (potentially) contribute to ubiquitous differences between these populations and matched monolingual counterparts. To this end, we capitalize on the relatively unique opportunity Turkish provides as a heritage language acquired in its diaspora in the EU (the snapshot will be Norway and Germany). Having access to balanced populations in both Norway and Germany and their respective multiple subgroups that differ in key variables (e.g. access or not to literacy education in Turkish) we will for the first time have a fairer chance to converge on an understanding of how and why HLB presents so differently from monolingualism and even other cases of bilingualism. Because HLB, deals with the development and maintenance of minority languages spoken in the home and small ethnic communities in a larger national context, it fits very well with the imperatives of the EU and its commitment to fostering cross-cultural integration while guaranteeing the rights of all to maintain their heritage languages and cultures. Understanding how to best fulfill language related EU imperatives and commitments is inherently related to understanding the cognitive, social and linguistic sciences behind HLB.

System finansowania

MSCA-IF-EF-ST - Standard EF

Koordynator

UNIVERSITETET I TROMSOE - NORGES ARKTISKE UNIVERSITET
Wkład UE netto
€ 208 400,40
Adres
HANSINE HANSENS VEG 14
9019 Tromso
Norwegia

Zobacz na mapie

Region
Norge Nord-Norge Troms og Finnmark
Rodzaj działalności
Higher or Secondary Education Establishments
Linki
Koszt całkowity
€ 208 400,40