Projektbeschreibung
Eine intelligente, innovative Weblösung zur Lokalisierung von Videospielen
Da Videospiele in Ländern auf der ganzen Welt entwickelt werden, müssen sie in Europa auf verschiedenen Ebenen der jeweiligen Kultur entsprechen – von der Semantik bis zum rein technischen Bereich. Der Videospielemarkt ist daher gezwungen, sich mit Themen aus den Bereichen Übersetzung, Design und Eingriffe in die Software sowie mit verschiedenen technischen Anforderungen zu befassen. Das EU-finanzierte Projekt ALTAGRAM4.0 zielt darauf ab, dem Videospielemarkt innovative Dienstleistungen wie Weblösungen aus einer Hand vorzustellen, mit denen der Lokalisierungsprozess vereinfacht und verdeutlicht werden kann. Spielende erhalten dadurch einen Mehrwert zu geringeren Kosten.
Ziel
Game culturalization is a complex process that involves many specialists: specialized translation (localization), software
interventions, design adaptation interventions, video captions, voice-over and transcriptions, conversion of requirements and
addressing regional, national and local regulations. Whilst there are many localization (specialized translation) agencies, the
video game industry lacks a unified solution to facilitate culturalization activities. As a result, games are full of inconsistences
in the final contents, the process is costly, time consuming and lacks expertise. Our Solution ALTAGRAM 4.0 represents an
innovative and disruptive one-stop web solution that optimizes and largely automates the culturalization process of video
games. At ALTAGRAM GmbH, we are the one-stop solution for video game localization and culturalization. The overall
objective of the Phase 2 project is, to transition our corporate strategy as service provider to become a service and product
provider. We will achieve this by scaling our existing platform ALTAGRAM which is in its version 3.0 into the full 4.0 version.
We will a) beta-test the current ALTAGRAM 3.0 platform with external users, b) launch our marketplace functionalities to
open up to further users and c) design and integrate semantics/deep learning. We are a European company and our
freelancers are all based in Europe and our team consists of Europeans. We bring revenues to Europe from our clients
spread in four continents. Our aim is to contribute to Europe being the most integrated and culturally sensitive in can be.
And, for European game companies/publishers to help them successfully enter foreign markets by having culturally
adequate and relevant game contents, especially bridging the East-West divide.
Wissenschaftliches Gebiet
Programm/Programme
Thema/Themen
Aufforderung zur Vorschlagseinreichung
Andere Projekte für diesen Aufruf anzeigenUnterauftrag
H2020-SMEInst-2018-2020-2
Finanzierungsplan
SME-2 - SME instrument phase 2Koordinator
10243 BERLIN
Deutschland
Die Organisation definierte sich zum Zeitpunkt der Unterzeichnung der Finanzhilfevereinbarung selbst als KMU (Kleine und mittlere Unternehmen).