CORDIS - Forschungsergebnisse der EU
CORDIS

The Global Qur’an. Shared Traditions, Imperial Languages and Transnational Actors

Projektbeschreibung

Die Herausforderungen bei der Übersetzung des Korans

Seit dem frühen 20. Jahrhundert hat der Koran für Muslime weltweit eine beispiellose Bedeutung als zentrale Orientierungshilfe. Er wurde aus dem arabischen Original in Dutzende andere Sprachen der Welt übersetzt. Das EU-finanzierte Projekt GloQur wird die Übersetzungen dieses heiligen Textes und ihre transnationale religiöse, soziale und politische Dimension näher betrachten. Dabei werden die transnationalen staatlichen und nichtstaatlichen Akteure auf diesem Gebiet sowie die von ihnen erstellten Übersetzungen untersucht. Darüber hinaus wird das Projektteam die geschichtliche Dynamik der Koranübersetzungen in die früheren Sprachen der Kolonialmächte, wie Englisch, Französisch und Russisch, untersuchen. Die Forschungsergebnisse werden neues Licht auf die globale Dynamik des heutigen Islams werfen.

Ziel

This project looks at Qur’an translations as a central medium through which Muslims across the globe today approach their faith. Since the early 20th century, Qur’an translations have been produced in nearly all languages read by Muslims by a variety of individual and institutional actors across nation-state borders. GloQur aims to elucidate three major transnational dimensions of the burgeoning field of Qur’an translation and their interdependence. First, it will examine transnational governmental and non-governmental actors in the field as well as the translations produced by them. Second, it strives to transcend the simple dichotomy between Arabic and ‘vernacular’ languages by analysing, from a historical perspective, the complex centre-periphery structures created by the spread of European languages such as English, French and Russian. Third, we will study the negotiation and reconstruction of a shared exegetical heritage in various linguistic, social and ideological settings. We will examine the conditions in which translations were and still are commissioned and produced, the literary history and ideological backdrop of translations, the translators’ decisions as they become manifest in the texts and their use by local audiences. By studying the role of Qur’an translations in specific Muslim communities, as well as their use in social media, we seek to shed light on the linguistic, cultural and religious significance that is attributed to them and on the processes through which specific translations are elevated to a position of authority. GloQur will thus bridge the gap between philological, historical and anthropological approaches to modern and contemporary Muslim engagement with the Qur’an. By developing an analytical framework for understanding the translation of a sacred text as a transnational religious, social and political practice, the project will break new ground in understanding the global dynamics of contemporary Islam.

Gastgebende Einrichtung

ALBERT-LUDWIGS-UNIVERSITAET FREIBURG
Netto-EU-Beitrag
€ 1 980 000,00
Adresse
FAHNENBERGPLATZ
79098 Freiburg
Deutschland

Auf der Karte ansehen

Region
Baden-Württemberg Freiburg Freiburg im Breisgau, Stadtkreis
Aktivitätstyp
Higher or Secondary Education Establishments
Links
Gesamtkosten
€ 1 980 000,00

Begünstigte (1)