European Commission logo
polski polski
CORDIS - Wyniki badań wspieranych przez UE
CORDIS

Translation for breaking language barriers in the railway field

Article Category

Article available in the following languages:

Narzędzie językowe sprzyja budowaniu transgranicznej sieci kolejowej

Prototypowa aplikacja na tablet umożliwia maszynistom i konduktorom pokonywać bariery językowe. Dzięki takiemu rozwiązaniu transport kolejowy w Europie stanie się bezproblemowy, bezpieczny i niezawodny.

Transport i mobilność icon Transport i mobilność

Choć prawdą jest, że sektor drogowego transportu towarowego ma duże znaczenie dla gospodarki europejskiej, nie można pominąć jego negatywnego wkładu w emisję dwutlenku węgla ani wysokiej liczby ofiar śmiertelnych wypadków drogowych. Aby nie dopuścić do nasilenia się tych negatywnych zjawisk, powinniśmy podjąć działania na rzecz zwiększenia udziału kolei w transporcie towarów. „Szacujemy, że zwiększenie do 2030 roku udziału kolei w transporcie towarowym do 30 % zapobiegłoby emisji do atmosfery 290 milionów ton CO2, wystąpieniu 40 000 przedwczesnych zgonów spowodowanych zanieczyszczeniem powietrza oraz 5 000 zgonom w wypadkach drogowych z udziałem samochodów ciężarowych”, mówi Sandra Gehenot, koordynatorka projektu Translate4Rail i dyrektorka ds. transportu towarowego w Międzynarodowym Związku Kolei we Francji. „Jesteśmy przekonani, że te ambitne cele są możliwe do zrealizowania”. Aby jednak tak się stało, najpierw należy pokonać pewne poważne wyzwania, a jak się okazuje, jedną z kluczowych przeszkód jest bariera językowa, która wciąż utrudnia obsługę ruchu kolejowego w środowisku międzynarodowym. „Obecnie obowiązujące prawo wymaga, aby maszyniści prowadzący pociągi na trasach międzynarodowych mieli odpowiednie kompetencje językowe”, zauważa Gehenot. „To zaś uzależnia cały sektor od ograniczonych i drogich zasobów”. Dlatego pokonywanie bariery językowej ma zasadnicze znaczenie dla zwiększenia możliwości, elastyczności i niezawodności infrastruktury kolejowej. „Sektor kolei wymaga szybkich i łatwych do wdrożenia rozwiązań”, przekonuje Gehenot. „Takie zadanie postawił przed sobą zespół projektu Translate4Rail”.

Komunikacja transgraniczna

Głównym celem projektu Translate4Rail finansowanego ze środków UE w ramach Wspólnego Przedsięwzięcia Shift2Rail było zapewnienie każdemu maszyniście bezpieczeństwa podczas prowadzenia pociągu w kraju, którego języka nie zna. W związku z tym zespół projektu opracował aplikację na tablet, która umożliwia łatwą, bezpieczną i skuteczną komunikację pomiędzy maszynistą a konduktorem w każdym europejskim języku. Badacze rozpoczęli pracę od zmapowania typu informacji, jakie zwykle wymieniają między sobą maszyniści i konduktorzy, a następnie opracowali listę gotowych komunikatów używanych w normalnych i wyjątkowych sytuacjach we wszystkich krajach. Kolejnym krokiem było opracowanie prototypu aplikacji na tablet, którą wyposażono w funkcję rozpoznawania głosu i program tłumaczeniowy. Oto jak działa system: w trakcie podróży pociągiem maszynista pochodzący na przykład z Włoch może komunikować się za pośrednictwem aplikacji z konduktorem, który jest Austriakiem. Program z funkcją rozpoznawania głosu tłumaczy komunikat głosowy maszynisty i wyświetla go w formie tekstu na ekranie. Maszynista może następnie edytować tekst lub od razu go wysłać. Dostępne są również gotowe komunikaty, które są bezpiecznym sposobem komunikowania się. Komunikat zostaje przetłumaczony na język niemiecki i wysłany do austriackiego konduktora, który może następnie udzielić maszyniście odpowiedzi w dokładnie taki sam sposób. Prototyp tego narzędzia został poddany testom w warunkach laboratoryjnych zanim oddano go w ręce operatorów obsługujących ruch kolejowy na trasie Austria–Włochy, gdzie doskonale się sprawdził.

Słowa kluczowe

Translate4Rail, kolej, towarowy, transport, język, tłumaczenie, program

Znajdź inne artykuły w tej samej dziedzinie zastosowania