Skip to main content
European Commission logo
polski polski
CORDIS - Wyniki badań wspieranych przez UE
CORDIS
CORDIS Web 30th anniversary CORDIS Web 30th anniversary

Colonialism and translation in travel writing: Depicting otherness

Opis projektu

Jak pisarze-podróżnicy odnosili się do osób o odmiennym kolorze skóry

Ze względu na kolonialne i imperialne korzenie europejskich mocarstw czarnoskóra społeczność i osoby o odmiennym kolorze skóry były w dawnych europejskich tekstach i wizualnych reprezentacjach przedstawiane w sarkastyczny, humorystyczny i rasistowski sposób. Atrybuty te można również zaobserwować w krajach bez historii niewolnictwa czy kolonializmu. Projekt DEPICTNESS, wspierany przez program działań „Maria Skłodowska-Curie” (MSCA), zakłada przeprowadzenie analizy porównawczej prac dwóch rysowników, Hergé z Belgii i Gori z Estonii. Zespół przeanalizuje wybrane obrazy i frazy z ich prac, wykorzystując podejście semiotyczne do selekcji wizualnej i metodologię postkolonialną do selekcji tekstowej. Projekt przewiduje też utworzenie nowej kategorii pisarzy-podróżników, zwanych statycznymi podróżnikami.

Cel

Given colonial and imperial backgrounds on the history of many of the European powers, different geographical displacements and the lack of proper representation the Black community, and people of colour (PoC), are historically portrayed in a sarcastic, humorous and racist fashion in European textual and visual repertoire. One would assume that the traditions perpetuated by colonial powers in representation of otherness would be replicated in imperialist countries, but these attributes can also be seen in countries that have no slavery or colonial past. DEPICTNESS is an interdisciplinary postdoctoral project that lays in the in-between place of Translation studies and Semiotic studies (not to mention other relevant fields as Travel Writing and Comparative Literature). One of DEPICTNESS objectives is to analyse the works of Hergé (Belgian cartoonist) and Gori (Estonian caricaturist). Chosen images of both artists’ PoC characters will form the visual selection, while the phrases using petit nègre in the Hergé collection and its translations in Portuguese, Galician, English and Estonian will form the textual selection. Both selections will be analysed and compared to see how differently white and PoC characters are portrayed textually and visually by both artists; for the visual selection a Semiotics approach will be used, while for the verbal selection a postcolonial methodology applied to translation studies will analyse the implications of being described by an accent. Concerning this selection and the artists’ production, founded on Travel Writing theory, another objective of DEPICTNESS is to coin a travel writer category called the static traveller taking in consideration the analytical corpus of the project. The multi-comparative approach of DEPICTNESS plot imagery and textual selection in order to explore the representations made by Gori and Hergé.

Dziedzina nauki (EuroSciVoc)

Klasyfikacja projektów w serwisie CORDIS opiera się na wielojęzycznej taksonomii EuroSciVoc, obejmującej wszystkie dziedziny nauki, w oparciu o półautomatyczny proces bazujący na technikach przetwarzania języka naturalnego.

Aby użyć tej funkcji, musisz się zalogować lub zarejestrować

Koordynator

TALLINN UNIVERSITY
Wkład UE netto
€ 151 901,76
Adres
Narva Road 25
10120 Tallinn
Estonia

Zobacz na mapie

Region
Eesti Eesti Põhja-Eesti
Rodzaj działalności
Higher or Secondary Education Establishments
Linki
Koszt całkowity
Brak danych