Skip to main content
European Commission logo
polski polski
CORDIS - Wyniki badań wspieranych przez UE
CORDIS

Workflows for the Large-Scale Collection and Transference of Knowledge across Languages: Using Natural Language Processing to Produce High-Quality Contents with Language Learners

Opis projektu

Nowy proces transferu wiedzy pomiędzy językami

Tłumaczenie to złożony proces przekładu tekstu z jednego języka na drugi. Podczas tłumaczenia trudno jest odwzorować tekst źródłowy „słowo w słowo” w tekście docelowym ze względu na to, że każdy język to odrębny system z własnymi regułami. Problematyką tłumaczeń zajmie się zespół finansowanego przez UE projektu WIKOLLECT, łącząc technologie przetwarzania języka naturalnego z nauką języków i wiedzą społecznościową. W ramach projektu powstanie specjalny proces transferu znacznych ilości wiedzy o wysokiej jakości pomiędzy językami, obejmujący cztery etapy: od automatycznego rozpoznawania treści w języku źródłowym, których brakuje w tekście docelowym, aż po generowanie tłumaczeń. Podczas realizacji projektu zespół przetestuje swój proces podczas tłumaczenia serwisu Wiktionary – ogólnodostępnego wielojęzycznego słownika internetowego – na język włoski i niemiecki. Ogólnym celem projektu jest promowanie sprawiedliwego korzystania z treści w różnych językach oraz ułatwianie transferu wiedzy.

Cel

WiKollect aims at creating a workflow for the large-scale transference of high-quality contents across languages. The workflow is divided in four cyclic steps. In step (i) an automatic model will identify contents available in a document in language A which are missing in a document, on the same topic, in language B. In step (ii) candidates to fill the gaps in the document in language B will be automatically generated. In step (iii) such candidates will be subject to manual evaluation by language learners. In step (iv) the contents identified as high-quality will be promoted to fill the gaps in the document in language B. WiKollect will take advantage of the barely-exploited synergy among natural language processing, language learning, and crowdsourcing. To address the different research challenges posed by the workflow design and implementation, it will create an innovative and re-usable hybrid intelligence architecture combining (a) artificial intelligence —such as machine learning and natural language processing— to identify contents worth transferring across languages and generate potential translations and (b) human intelligence —by means of implicit crowdsourcing— relying on a crowd of language learners to flag good contents. WiKollect will create different by-products in addition to the research products that will be generated by addressing each step in the four-step workflow. Language learning exercises on specific topics and complexity levels will be generated. The fair re-use of contents across languages will be promoted with the mass production of high-quality contents. During the MSC period, WiKollect will target the generation of Wiktionary contents in Italian and German. Still, the workflow is flexible and extendable and can be applied to other documents (e.g. Wikipedia articles, news) and languages in the near future.

Słowa kluczowe

Koordynator

ACCADEMIA EUROPEA DI BOLZANO
Wkład UE netto
€ 183 473,28
Adres
VIALE DRUSO 1
39100 Bolzano
Włochy

Zobacz na mapie

Region
Nord-Est Provincia Autonoma di Bolzano/Bozen Bolzano-Bozen
Rodzaj działalności
Research Organisations
Linki
Koszt całkowity
€ 183 473,28