Skip to main content
European Commission logo
polski polski
CORDIS - Wyniki badań wspieranych przez UE
CORDIS
CORDIS Web 30th anniversary CORDIS Web 30th anniversary

Hebrew and Aramaic Lexical Substrate of Palestinian Arabic

Opis projektu

Rozpoznawanie zapożyczeń w palestyńskim arabskim

Wiele tradycyjnych narzędzi i praktyk rolniczych w palestyńskim arabskim nosi nazwy będące zapożyczeniami z hebrajskiego lub aramejskiego. Rozpoznanie ich nie zawsze jest proste. Problematyczne kwestie dotyczą trudności występujących w przypadku, gdy język zastępujący i język zastępowany są ze sobą spokrewnione. Językoznawcy muszą również lepiej zrozumieć świat tradycyjnego rolnictwa. Finansowany ze środków UE projekt HALSPA skoncentruje się na przypadku palestyńskiego arabskiego, który jest spokrewniony z hebrajskim i aramejskim. Naukowcy określą i zwizualizują słowa w palestyńskim arabskim z perspektywy lingwistycznej oraz etniczno-materialnej. Stosując interdyscyplinarną metodę i solidne kryteria badawcze, badacze zaprezentują słownik etymologiczny zawierający około 100 rdzeni wyrazów ułożonych alfabetycznie, a także ilustrowany atlas opatrzony komentarzem, zorganizowany według podstawowych kategorii semantycznych zapożyczeń.

Cel

As in other cases of language shift, many traditional agricultural tools and practices in Palestinian Arabic are referred to by Hebrew and Aramaic substrate words. Studies dedicated to their identification face two challenges. The first relates to the methodology of substrate words identification which is particularly acute if the supplanting and the supplanted languages are genetically related, as in the case of the Hebrew Aramaic Palestinian Arabic linguistic continuum in the Holy Land. The second challenge requires linguists to have a deep understanding of the traditional agricultural world to which numerous substrate words belong. The detection, identification, and analysis of substrate words in Palestinian Arabic are still far from being complete. Based on a multidisciplinary approach and solid criteria for identifying substrate words developed in my PhD, the project aims to identify and visualize substrate words in Palestinian Arabic from both linguistic and ethno-material perspectives. Hebrew and Aramaic Lexical Substrate of Palestinian Arabic (HALSPA) will be based on Gustaf Dalmans monumental Arbeit und Sitte in Palstina, an extensive description of pre-modern Palestinian agricultural life and customs. It will feature two parts: I. an Etymological Dictionary; II. an Annotated Pictorial Atlas. The Dictionary will encompass circa 100 roots organized alphabetically and include etymological references from Palestinian Arabic and adjacent Arabic dialects, various forms of Aramaic (old and new) and, where applicable, Biblical and Rabbinic Hebrew. The Pictorial Atlas will be organized by basic semantic fields of substrate words linked to the traditional agricultural world. Identification of substrate words in Palestinian Arabic is of value to multiple disciplines. HALSPA is meant to become a standard reference for broad audiences: Semitic linguists, scholars of the Bible and the Talmud, archaeologists, and researchers of Middle Eastern material culture.

Koordynator

TEL AVIV UNIVERSITY
Wkład UE netto
€ 278 196,48
Koszt całkowity
€ 278 196,48