Skip to main content
Przejdź do strony domowej Komisji Europejskiej (odnośnik otworzy się w nowym oknie)
polski polski
CORDIS - Wyniki badań wspieranych przez UE
CORDIS

Cross-linguistic influence in third language acquisition: Sentence processing and comprehension by child heritage bilinguals

Opis projektu

Bliższe spojrzenie na tajniki wielojęzycznego umysłu

Żyjemy w połączonym świecie, w którym znajomość wielu języków jest powszechną umiejętnością, a wiele dzieci dorasta w wielojęzycznym otoczeniu. Mimo to mechanizmy odpowiedzialne za przetwarzanie i rozumienie trzeciego języka w czasie rzeczywistym przez dziecięce mózgi pozostają w dużej mierze niezbadane. Problem polega na zrozumieniu, w jaki sposób wcześniejsze języki poznane przez dzieci, zwłaszcza zbliżone lub odległe typologicznie od trzeciego języka, wpływają na jego zdolność do czytania i rozumienia zdań w nowym kontekście językowym. Dzięki wsparciu ze środków działania „Maria Skłodowska-Curie” badacze projektu TomRis zbadają wpływ prymatu typologicznego i bliskości strukturalnej języków na oddziaływania pomiędzy językami. Zespół przyjrzy się również, czy zbieżność właściwości morfologicznych i składniowych uprzednio poznanych języków lub jej brak wpływa negatywnie na przetwarzanie języka angielskiego poznanego jako trzeci język.

Cel

The project TomRis (Cross-linguistic influence in Third language acquisitiOn: Sentence processing and coMprehension by child heRItage bilingualS) advances our knowledge about the functioning of a child's multilingual brain and uncovers how a multilingual heritage speaker processes and comprehends a third language in real-time. TomRis is the first study to investigate how typological primacy and structural proximity between the involved languages affect cross-linguistic influence (CLI) in the processing and comprehension of a third language during reading sentences. The question is whether the (mis)matched properties in morpho-syntactic structures in the prior languages, which are typologically close (Norwegian/ Dutch) to or distant (Turkish) from English, facilitate the processing of L3 English sentences or not. TomRis offers a groundbreaking approach to capturing the traces of L1 and L2 in processing L3 English by focusing on the same heritage language (Turkish) in two different linguistic contexts (Norway/ the Netherlands). Also, it keeps the task constant in obtaining offline (grammaticality judgement) and online (eye-tracking) processing data during reading. A further novelty in TomRis is the focus on two distinct development stages of language learning to compare the degree and source of CLI in L3 English processing and comprehension at different stages of acquisition. Also, I will match the participants not only based on their proficiency in the L3 (thus isolating potential effects of CLI from previously acquired languages) but also based on their language proficiency in the background languages. Gaining a deep understanding of the factors that facilitate or interfere with CLI in multilingual children is a good investment for the further development of the field. The results will be crucial for all who have to deal with the challenges of multilingual children's language learning such as language educators, policymakers, language therapists, and parents.

Dziedzina nauki (EuroSciVoc)

Klasyfikacja projektów w serwisie CORDIS opiera się na wielojęzycznej taksonomii EuroSciVoc, obejmującej wszystkie dziedziny nauki, w oparciu o półautomatyczny proces bazujący na technikach przetwarzania języka naturalnego. Więcej informacji: Europejski Słownik Naukowy.

Aby użyć tej funkcji, musisz się zalogować lub zarejestrować

Słowa kluczowe

Słowa kluczowe dotyczące projektu wybrane przez koordynatora projektu. Nie należy mylić ich z pojęciami z taksonomii EuroSciVoc dotyczącymi dziedzin nauki.

Program(-y)

Wieloletnie programy finansowania, które określają priorytety Unii Europejskiej w obszarach badań naukowych i innowacji.

Temat(-y)

Zaproszenia do składania wniosków dzielą się na tematy. Każdy temat określa wybrany obszar lub wybrane zagadnienie, których powinny dotyczyć wnioski składane przez wnioskodawców. Opis tematu obejmuje jego szczegółowy zakres i oczekiwane oddziaływanie finansowanego projektu.

System finansowania

Program finansowania (lub „rodzaj działania”) realizowany w ramach programu o wspólnych cechach. Określa zakres finansowania, stawkę zwrotu kosztów, szczegółowe kryteria oceny kwalifikowalności kosztów w celu ich finansowania oraz stosowanie uproszczonych form rozliczania kosztów, takich jak rozliczanie ryczałtowe.

HORIZON-TMA-MSCA-PF-EF - HORIZON TMA MSCA Postdoctoral Fellowships - European Fellowships

Wyświetl wszystkie projekty finansowane w ramach tego programu finansowania

Zaproszenie do składania wniosków

Procedura zapraszania wnioskodawców do składania wniosków projektowych w celu uzyskania finansowania ze środków Unii Europejskiej.

(odnośnik otworzy się w nowym oknie) HORIZON-MSCA-2022-PF-01

Wyświetl wszystkie projekty finansowane w ramach tego zaproszenia

Koordynator

UNIVERSITETET I TROMSOE - NORGES ARKTISKE UNIVERSITET
Wkład UE netto

Kwota netto dofinansowania ze środków Unii Europejskiej. Suma środków otrzymanych przez uczestnika, pomniejszona o kwotę unijnego dofinansowania przekazanego powiązanym podmiotom zewnętrznym. Uwzględnia podział unijnego dofinansowania pomiędzy bezpośrednich beneficjentów projektu i pozostałych uczestników, w tym podmioty zewnętrzne.

€ 226 751,04
Koszt całkowity

Ogół kosztów poniesionych przez organizację w związku z uczestnictwem w projekcie. Obejmuje koszty bezpośrednie i pośrednie. Kwota stanowi część całkowitego budżetu projektu.

Brak danych
Moja broszura 0 0