Skip to main content
Przejdź do strony domowej Komisji Europejskiej (odnośnik otworzy się w nowym oknie)
polski polski
CORDIS - Wyniki badań wspieranych przez UE
CORDIS

Digital Glossary of Nuzi Hurrian

Opis projektu

Cyfrowy leksykon języka huryckiego

Mimo że większość języków starożytnej Mezopotamii została opisana i odczytana, język hurycki nadal jest dla nas zagadką. Teksty z Nuzi (pochodzące z XV–XIV wieku p.n.e. a znalezione na obszarze współczesnego Iraku) powstały w języku akadyjskim, ale zawierają liczne zapożyczenia z języka huryckiego, przez co stanowią najważniejsze źródło umożliwiające jego odczytanie. Jednak teksty te nie zostały jeszcze pod tym kątem zbadane. Korzystając ze wsparcia programu działań „Maria Skłodowska-Curie”, zespół wspólnego projektu DiGloss zamierza stworzyć bazę danych zawierającą wszystkie huryckie słowa, jakie występują na tabliczkach z Nuzi. Łącząc analizę kontekstową i morfologiczną, uczeni wyjaśnią, w jaki sposób starożytni skrybowie dostosowali system pisma klinowego do wypowiedzi w języku huryckim. Wyniki badań dostarczą nowych informacji na potrzeby badań nad starożytnym Bliskim Wschodem i przyczynią się do ochrony dziedzictwa językowego i kulturowego tego regionu.

Cel

After centuries of research, scholars have deciphered most ancient Mesopotamian languages, but a few are still not fully understood. One of these last frontiers is Hurrian. The biggest problem for researchers today is that the meaning of many words is still unknown. The texts from Nuzi (c. 15th-14th BC, modern Yorghan Tepe, in Iraq) are key for the decipherment of Hurrian. They were written in a context of diglossia: by people who spoke Hurrian but wrote in Akkadian, and, as is usual in such contexts, Nuzian scribes used Hurrian loanwords. Although the Nuzi corpus is the largest of its kind, a systematic study of Nuzi Hurrian has never been undertaken.
DiGloss aims to make a significant contribution to the comprehension of the Hurrian lexicon and bring the knowledge of this language to the next level. To achieve this goal, all Hurrian words in Nuzi texts will be compiled in an online database. I will apply an interdisciplinary methodology that combines contextual and morphological analysis to (1) understand how the scribes adapted the cuneiform writing system to record Hurrian and (2) determine the meaning of specific lexical items. The project will be based at Paris 1 University and will be supervised by Prof. Brigitte Lion, a world-leading expert in the study of Nuzi. Her expertise and the multidisciplinary environment at the host institution provide the ideal context for the development of DiGloss.
The project will produce indispensable tools for future research in Hurrian, thus boosting my academic career. Clarification of the Nuzi Hurrian lexicon will bring us closer to the complete decipherment of Hurrian, and will allow scholars to fully understand texts that are only partially comprehensible today. As written texts are the cornerstone of the study of ancient historical societies, the results of the project will have an impact on Ancient Middle Eastern studies at large, while also contributing to the preservation of linguistic and cultural heritage.

Dziedzina nauki (EuroSciVoc)

Klasyfikacja projektów w serwisie CORDIS opiera się na wielojęzycznej taksonomii EuroSciVoc, obejmującej wszystkie dziedziny nauki, w oparciu o półautomatyczny proces bazujący na technikach przetwarzania języka naturalnego. Więcej informacji: Europejski Słownik Naukowy.

Aby użyć tej funkcji, musisz się zalogować lub zarejestrować

Słowa kluczowe

Słowa kluczowe dotyczące projektu wybrane przez koordynatora projektu. Nie należy mylić ich z pojęciami z taksonomii EuroSciVoc dotyczącymi dziedzin nauki.

Program(-y)

Wieloletnie programy finansowania, które określają priorytety Unii Europejskiej w obszarach badań naukowych i innowacji.

Temat(-y)

Zaproszenia do składania wniosków dzielą się na tematy. Każdy temat określa wybrany obszar lub wybrane zagadnienie, których powinny dotyczyć wnioski składane przez wnioskodawców. Opis tematu obejmuje jego szczegółowy zakres i oczekiwane oddziaływanie finansowanego projektu.

System finansowania

Program finansowania (lub „rodzaj działania”) realizowany w ramach programu o wspólnych cechach. Określa zakres finansowania, stawkę zwrotu kosztów, szczegółowe kryteria oceny kwalifikowalności kosztów w celu ich finansowania oraz stosowanie uproszczonych form rozliczania kosztów, takich jak rozliczanie ryczałtowe.

HORIZON-TMA-MSCA-PF-EF - HORIZON TMA MSCA Postdoctoral Fellowships - European Fellowships

Wyświetl wszystkie projekty finansowane w ramach tego programu finansowania

Zaproszenie do składania wniosków

Procedura zapraszania wnioskodawców do składania wniosków projektowych w celu uzyskania finansowania ze środków Unii Europejskiej.

(odnośnik otworzy się w nowym oknie) HORIZON-MSCA-2024-PF-01

Wyświetl wszystkie projekty finansowane w ramach tego zaproszenia

Koordynator

UNIVERSITE PARIS I PANTHEON-SORBONNE
Wkład UE netto

Kwota netto dofinansowania ze środków Unii Europejskiej. Suma środków otrzymanych przez uczestnika, pomniejszona o kwotę unijnego dofinansowania przekazanego powiązanym podmiotom zewnętrznym. Uwzględnia podział unijnego dofinansowania pomiędzy bezpośrednich beneficjentów projektu i pozostałych uczestników, w tym podmioty zewnętrzne.

€ 242 260,56
Koszt całkowity

Ogół kosztów poniesionych przez organizację w związku z uczestnictwem w projekcie. Obejmuje koszty bezpośrednie i pośrednie. Kwota stanowi część całkowitego budżetu projektu.

Brak danych
Moja broszura 0 0