Skip to main content
Przejdź do strony domowej Komisji Europejskiej (odnośnik otworzy się w nowym oknie)
polski polski
CORDIS - Wyniki badań wspieranych przez UE
CORDIS

Religious Translation, the Catholic Church and Global Media: a study of the products and processes of multilingual dissemination.

Opis projektu

Analiza rozwoju procesów tłumaczenia tekstów religijnych w kontekście globalnej, wielojęzycznej komunikacji

Zespół finansowanego przez UE projektu PIETRA przeprowadzi pierwsze w historii kompleksowe badanie praktyk tłumaczeniowych w Kościele katolickim oraz sposobów przekazywania komunikatów religijnych w różnych językach za pomocą różnych środków masowego przekazu. W tym celu naukowcy przeanalizują procesy tłumaczeniowe stosowane w Kościele katolickim i przetłumaczone treści, skupiając się na trzech różnych mediach (materiały drukowane, internet i media społecznościowe) i dwóch różnych okresach czasu. Dzięki temu mają nadzieję lepiej zrozumieć powiązania pomiędzy rozpowszechnianiem informacji w wielu językach a zmianami technologicznymi i ideologią instytucjonalną. Oprócz tego naukowcy opracują innowacyjną metodologię badań nad tłumaczeniami tekstów religijnych.

Cel

PIETRA is the first, large-scale, multilingual study of the translation products and processes that underpin communication in global religion. The project focuses on translation practices in the institution of the Catholic Church and the multilingual communication of religious messages against a background of technological change. PIETRA studies an institution with a distinct ideology and a history of multilingualism in order to capture how it has used forms of mass media in its communicative goals. It poses key research questions relating to consistency of message in a large multilingual institution across different languages, cultures and communicative formats. PIETRA analyses the translation processes and products of the Catholic Church across three different media (print, web and social media) and in two different time periods to advance understandings of how multilingual dissemination intersects with technological change and institutional ideology. It significantly expands the study of religious translation from core canonical texts to wider media platforms and multimodal forms of communication, addressing fundamental gaps in the study of the linguistic aspect of online religion. PIETRA combines the latest advances in empirical translation research, data capture and analytics, with sociological and ethnographic investigations to form a model for the analysis of the products and processes of large-scale multilingual dissemination. The innovative methodological design offers a completely new approach to the study of religious translation, on a scale that has not been attempted before. PIETRA introduces four key innovations: it places the issue of language at the heart of discussions of religious communication; it questions the presence of religious translation in a globalised communication circuit; it analyses the impact of the material carrier and media form on translation; and it examines translation practices through an institutional prism.

Dziedzina nauki (EuroSciVoc)

Klasyfikacja projektów w serwisie CORDIS opiera się na wielojęzycznej taksonomii EuroSciVoc, obejmującej wszystkie dziedziny nauki, w oparciu o półautomatyczny proces bazujący na technikach przetwarzania języka naturalnego. Więcej informacji: Europejski Słownik Naukowy.

Aby użyć tej funkcji, musisz się zalogować lub zarejestrować

Słowa kluczowe

Słowa kluczowe dotyczące projektu wybrane przez koordynatora projektu. Nie należy mylić ich z pojęciami z taksonomii EuroSciVoc dotyczącymi dziedzin nauki.

Program(-y)

Wieloletnie programy finansowania, które określają priorytety Unii Europejskiej w obszarach badań naukowych i innowacji.

Temat(-y)

Zaproszenia do składania wniosków dzielą się na tematy. Każdy temat określa wybrany obszar lub wybrane zagadnienie, których powinny dotyczyć wnioski składane przez wnioskodawców. Opis tematu obejmuje jego szczegółowy zakres i oczekiwane oddziaływanie finansowanego projektu.

System finansowania

Program finansowania (lub „rodzaj działania”) realizowany w ramach programu o wspólnych cechach. Określa zakres finansowania, stawkę zwrotu kosztów, szczegółowe kryteria oceny kwalifikowalności kosztów w celu ich finansowania oraz stosowanie uproszczonych form rozliczania kosztów, takich jak rozliczanie ryczałtowe.

ERC-COG - Consolidator Grant

Wyświetl wszystkie projekty finansowane w ramach tego programu finansowania

Zaproszenie do składania wniosków

Procedura zapraszania wnioskodawców do składania wniosków projektowych w celu uzyskania finansowania ze środków Unii Europejskiej.

(odnośnik otworzy się w nowym oknie) ERC-2020-COG

Wyświetl wszystkie projekty finansowane w ramach tego zaproszenia

Instytucja przyjmująca

UNIVERSITY OF GALWAY
Wkład UE netto

Kwota netto dofinansowania ze środków Unii Europejskiej. Suma środków otrzymanych przez uczestnika, pomniejszona o kwotę unijnego dofinansowania przekazanego powiązanym podmiotom zewnętrznym. Uwzględnia podział unijnego dofinansowania pomiędzy bezpośrednich beneficjentów projektu i pozostałych uczestników, w tym podmioty zewnętrzne.

€ 1 892 541,00
Koszt całkowity

Ogół kosztów poniesionych przez organizację w związku z uczestnictwem w projekcie. Obejmuje koszty bezpośrednie i pośrednie. Kwota stanowi część całkowitego budżetu projektu.

€ 1 892 541,00

Beneficjenci (1)

Moja broszura 0 0