Skip to main content
Przejdź do strony domowej Komisji Europejskiej (odnośnik otworzy się w nowym oknie)
polski polski
CORDIS - Wyniki badań wspieranych przez UE
CORDIS

Uncovering the creative process: from inception to reception of translated content using machine translation

Opis projektu

Wpływ tłumaczenia maszynowego na tłumaczy i odbiorców

Neuronowe tłumaczenie maszynowe to metoda, która zrewolucjonizowała nasze podejście do technologii i tłumaczenia. Pojawiły się nawet głosy, że maszyny mogą zastąpić profesjonalnych tłumaczy. W związku z tym konieczne jest dogłębniejsze zbadanie, w jaki sposób ta technologia wpływa nie tylko na pracę twórczą, jaką wykonują tłumacze, ale również na odbiorców tłumaczeń. Dlatego też celem finansowanego przez Unię Europejską projektu INCREC jest analiza etapów twórczych związanych z tłumaczeniem tekstów literackich i materiałów audiowizualnych przez zawodowych tłumaczy. Zespół projektu pragnie zrozumieć, jak w sposób optymalny zastosować tę technologię, tak by służyła usprawnieniu procesu tłumaczenia, a także skupi się na analizie jej wpływu na czytelników i widzów, kładąc główny nacisk na odbiór przetłumaczonych dzieł literackich i audiowizualnych. W ramach projektu INCREC wykorzystywane są dane uzyskane od zawodowych tłumaczy oraz użytkowników końcowych w drodze okulografii, retrospektywnych wywiadów opartych na protokole głośnego myślenia, przetłumaczonych materiałów oraz kwestionariuszy.

Cel

The new machine translation paradigm, neural machine translation, has drastically changed society’s perception of technology and the act of translation. It has also motivated a series of claims by research labs and the media implying that machines will soon decode the transfer of one language to another, thus driving professional translators out of their jobs. Creative content producers, such as streaming platforms or publishing houses, are now exploring, testing or using neural machine translation. Yet little is known of the constraints this technology poses to translators’ creative process and how such constraints impact the users. The need to understand this has become essential to sustain translation richness, translators’ job satisfaction, authors’ and directors’ reputations, and the user experience.

INCREC aims to uncover the creative stages of professional translators to understand how technology can be best applied to the translation of literary and audiovisual texts, and to analyse the impact of these processes on readers and viewers. The research project is articulated in four work packages that cover two broad areas: inception and reception of literary and audiovisual translation. To better understand this complex process, INCREC triangulates data from eye-tracking, retrospective think-aloud interviews, translated material, and questionnaires from professional translators and users.

Thus, INCREC develops a new theoretical framework that encompasses a) creative stages in translation, b) classification and mapping of translation problems which require a higher level of creativity and cognition, as well as a classification of the solutions to these problems c) understanding how machine translation is most effectively used during this creative process, and d) understanding user attention to creativity in translated literary texts and films. This is achieved using a new combination of methods from different disciplines.

Słowa kluczowe

Słowa kluczowe dotyczące projektu wybrane przez koordynatora projektu. Nie należy mylić ich z pojęciami z taksonomii EuroSciVoc dotyczącymi dziedzin nauki.

Program(-y)

Wieloletnie programy finansowania, które określają priorytety Unii Europejskiej w obszarach badań naukowych i innowacji.

Temat(-y)

Zaproszenia do składania wniosków dzielą się na tematy. Każdy temat określa wybrany obszar lub wybrane zagadnienie, których powinny dotyczyć wnioski składane przez wnioskodawców. Opis tematu obejmuje jego szczegółowy zakres i oczekiwane oddziaływanie finansowanego projektu.

System finansowania

Program finansowania (lub „rodzaj działania”) realizowany w ramach programu o wspólnych cechach. Określa zakres finansowania, stawkę zwrotu kosztów, szczegółowe kryteria oceny kwalifikowalności kosztów w celu ich finansowania oraz stosowanie uproszczonych form rozliczania kosztów, takich jak rozliczanie ryczałtowe.

HORIZON-ERC - HORIZON ERC Grants

Wyświetl wszystkie projekty finansowane w ramach tego programu finansowania

Zaproszenie do składania wniosków

Procedura zapraszania wnioskodawców do składania wniosków projektowych w celu uzyskania finansowania ze środków Unii Europejskiej.

(odnośnik otworzy się w nowym oknie) ERC-2022-COG

Wyświetl wszystkie projekty finansowane w ramach tego zaproszenia

Instytucja przyjmująca

RIJKSUNIVERSITEIT GRONINGEN
Wkład UE netto

Kwota netto dofinansowania ze środków Unii Europejskiej. Suma środków otrzymanych przez uczestnika, pomniejszona o kwotę unijnego dofinansowania przekazanego powiązanym podmiotom zewnętrznym. Uwzględnia podział unijnego dofinansowania pomiędzy bezpośrednich beneficjentów projektu i pozostałych uczestników, w tym podmioty zewnętrzne.

€ 1 993 643,00
Koszt całkowity

Ogół kosztów poniesionych przez organizację w związku z uczestnictwem w projekcie. Obejmuje koszty bezpośrednie i pośrednie. Kwota stanowi część całkowitego budżetu projektu.

€ 1 993 643,00

Beneficjenci (1)

Moja broszura 0 0