European Commission logo
polski polski
CORDIS - Wyniki badań wspieranych przez UE
CORDIS

Translation for breaking language barriers in the railway field

Opis projektu

Nowe narzędzie pomaga maszynistom pokonać bariery językowe

Europejską koleją przewożone jest rocznie około 1,6 miliarda ton towarów i 9 miliardów pasażerów. Transport kolejowy ma kluczowe znaczenie dla unijnej strategii na rzecz bardziej zrównoważonego sektora transportowego, spójności gospodarczej i społecznej oraz łączenia Europejczyków z różnych państw członkowskich. Komunikacja jest kluczem do zwiększenia interoperacyjności i współpracy między krajowymi sieciami kolejowymi na terenie całej UE. Koncepcja projektu Translate4Rail opiera się na zaoferowaniu maszynistom w pełni kompleksowego zestawu wstępnie zdefiniowanych, standardowych komunikatów, obejmujących wszystkie informacje, które muszą wymieniać z kontrolerem ruchu zarządcy infrastruktury w normalnych lub wyjątkowych sytuacjach, co pozwoli im na komunikację w wielu krajach, nawet pomimo braku znajomości lokalnego języka. Komunikaty będą przekazywane za pośrednictwem prototypowego narzędzia informatycznego opracowanego w ramach projektu Translate4Rail, które umożliwi wzajemną komunikację pomiędzy kontrolerami ruchu i maszynistami, pomimo posługiwania się różnymi językami.

Cel

The Rastatt incident in 2017 has highlighted the problems posed by foreign languages in the rail sector. It also highlighted the need to find alternative methods that are more modern, flexible and precise to allow the operations of international trains crossing several countries where different languages are spoken.

The concept of the Translate4Rail project is to offer drivers a fully comprehensive set of predefined standardised messages which encompass all they have to exchange with an infrastructure manager traffic controller in normal or exceptional operational situations in a country where they do not understand nor speak the local language. An IT tool will then be implemented to enable the driver and the traffic controller to understand each other even though each of them speak in his/her native language.

This will capitalise on the works already committed on this matter between Infrastructure Managers (IMs) and Railway Undertakings (RUs) at RNE and UIC level. These works have dealt with the analysis of the various types of operational situations needing exchanges between RUs drivers and IMs signallers. The project will enable to test these works and to further harmonise and standardise pre-defined messages in the light of the tests carried out. Such messages will be uttered by the driver or the traffic controller. They will then be identified, translated and uttered in the language of the other party by the given tool.

The project will define the functional characteristics of the tool which will create a frame for the exchanges between drivers and traffic controllers. This tool will use voice recognition and translation applications. The tool will be tested on pilot trains running on cross border sections of rail freight corridors where drivers have to use different languages.

The project intends to at least maintain the level of safety, increase the traffic fluidity at borders and to increase the competitiveness of the rail sector.

Zaproszenie do składania wniosków

H2020-S2RJU-2019

Zobacz inne projekty w ramach tego zaproszenia

Szczegółowe działanie

H2020-S2RJU-OC-2019

Koordynator

UNION INTERNATIONALE DES CHEMINS DE FER
Wkład UE netto
€ 126 000,00
Adres
RUE JEAN REY 16
75015 Paris
Francja

Zobacz na mapie

MŚP

Organizacja określiła się jako MŚP (firma z sektora małych i średnich przedsiębiorstw) w czasie podpisania umowy o grant.

Tak
Region
Ile-de-France Ile-de-France Paris
Rodzaj działalności
Other
Linki
Koszt całkowity
€ 126 000,00

Uczestnicy (1)