CORDIS - Wyniki badań wspieranych przez UE
CORDIS

Semantic Spaces, Multilingualism and Diversity in the Law: The Challenge of Legal Knowledge Management within the European Union (LingLaw)

Article Category

Article available in the following languages:

Badania nad językiem prawa w UE

Codzienny język może różnić się od bardzo prostego do dość skomplikowanego. Wystarczy wprowadzić politykę i tradycję do języka prawa, a jego złożoność wzrośnie, z celową strategiczną niejasnością.

Zmiana klimatu i środowisko icon Zmiana klimatu i środowisko

Do odszyfrowania prawdziwego znaczenia i ewentualnych błędnych interpretacji tekstów prawnych zwykle potrzebna jest fachowa wiedza. Rzeczywistość budowaną przez język uważa się za bardzo dokładną. Jednak za tekstem, który może prowadzić do zaskakujących konsekwencji, w zależności od tego, kto dostarczy wyjaśnienia, kryje się wyrafinowanie. Finansowany ze środków UE dynamiczny projekt LINGLAW , stara się zgłębić ten temat, korzystając z dyrektywy dotyczącej usług 2006/123/WE. Dyrektywa ta jest typową dyrektywą kompromisu, wynikiem potężnego i czasochłonnego procesu politycznego mającego na celu uszczęśliwienie wszystkich państw członkowskich na tyle, by osiągnęły konsensus. Zwykle dyrektywa (prawo kompromisowe) po finalizacji zawiera skomplikowaną treść prawną. Ta konkretna dyrektywa powstała, aby odświeżyć jednolity rynek, usprawniając proces transgranicznego świadczenia usług w ramach społeczności europejskiej. Wkrótce po nadaniu mocy prawnej dyrektywie w sprawie usług 2006/123/WE, przystąpiono do interpretacji, a następnie wyjaśniania jej znaczenia. Opublikowany w 2007 r. przez Komisję Europejską podręcznik wyjaśniał zasady jej wdrażania. Zespół LINGLAW przyjrzał się tym europejskim wytycznym w sprawie sporządzania aktów prawnych, by przy współpracy z Niemcami i Austrią prawidłowo wdrożyć rzeczoną dyrektywę. Europejskie wytyczne zawierają ważne przepisy dotyczące jakości i uzasadnienie norm prawnych, jednak nie są prawnie wiążące. Zespół LINGLAW opowiedział się za tym, by wytyczne stały się obligatoryjne. Zalecił także, by system zarządzania sztuczną inteligencją i wiedzą prawną nakłaniał społeczność prawną do ujawniania niespójności i omawiania niejasności w tekstach prawnych. Projekt LINGLAW rozpowszechnił swoje wnioski podczas warsztatów na temat dyrektywy usługowej zorganizowanych w Niemczech. W warsztatach uczestniczyło ponad 200 osób.

Słowa kluczowe

Język prawa, tekst prawny, prawo kompromisu, jednolity rynek, dyrektywa dotycząca usług, sztuczna inteligencja, zarządzanie wiedzą prawną

Znajdź inne artykuły w tej samej dziedzinie zastosowania